650 milionów użytkowników języka hiszpańskiego to liczba, która może zawrócić w głowie. I choć wydawać by się mogło, że język hiszpański jest tylko jednym z języków europejskich, to jednak jego znaczenie jest znacznie ważniejsze. Dość tylko powiedzieć, że współcześnie uważa się ten język za drugi najważniejszy język w komunikacji międzynarodowej! A wszystko to za sprawą liczby państw, w którym hiszpański jest językiem urzędowym – jest ich bowiem aż 20! Mało kto jednak wie, że oprócz wzorcowego języka kształtowanego przez Real Academia Española (odpowiednik Rady Języka Polskiego), „języków hiszpańskich” jest znacznie więcej: zarówno tak odległych od standardu jak język kataloński, jak i zbliżonych – lecz będących zupełnie innymi językami!

Język hiszpański, czyli castellano

W przypadku języków tak rozproszonych na mapie świata jak hiszpański, niezwykle trudno o to, aby każdy użytkownik posługiwał się tym samym słownictwem oraz gramatyką. Z tego względu warto pamiętać, że mówiąc o języku hiszpańskim najczęściej mówimy o standardzie castellano (języku kastylijskim), który uchodzi za wzorcową odmianę tego języka. Podobnie jak angielskie Received Pronounciation, castellano (zwane również w Hiszpanii español) jest standardowym językiem każdego tłumaczenia hiszpańskiego, w tym języku rozmawia również hiszpańska rodzina królewska, wersji tej uczą się również standardowo obcokrajowcy.

„Języki hiszpańskie”, czyli co ma język kataloński do hiszpańskiego

Zgodnie z zapisami konstytucji Hiszpanii, językiem urzędowym tego kraju jest język kastylijski, czyli castellano. Każdy, kto odwiedzał Barcelonę wie jednak, że w Hiszpanii dużą rolę odgrywa m.in. język kataloński. Warto więc przyjrzeć się tej sprawie, bowiem jest ona ciekawa nie tylko z lingwistycznego punktu widzenia.

Okazuje się bowiem, że mianem „języków hiszpańskich” nie określa się odmian języka hiszpańskiego (dialektów), lecz lokalne języki (mające niekiedy status urzędowych) o ograniczonym terytorium. Do takich języków zalicza się następujące języki:

  • aragoński w Aragonii

  • aranejski w Dolinie Aran

  • asturyjski w Asturii

  • baskijski w Baskonii i Nawarze

  • estremadurski w Estremadurze

  • galicyjski w Galicji, Eo Navii, El Bierzo i Dolinie Jalamy

  • kantabryjski w Kantabrii

  • kataloński w Katalonii, La Franji i na Balearach

  • leoński w Leonie

  • portugalski w Olivenzie

  • walencki w Walencji i El Carche.

Dialekty języka hiszpańskiego, które warto znać

Chociaż do dokonania tłumaczenia hiszpańskiego wystarczy jedynie znajomość standardowej wersji języka (obowiązującej na terenie całego kraju), to jednak warto zdawać sobie sprawę z tego, że nie wszędzie mówi się w ten sam sposób. Zasadniczo każdy region posiada swoją własną specyfikę – mówi się, że dialekt kastylijski najbardziej szeleści, zaś o andaluzyjskim – że ze względu na „zjadanie” końcówek nie sposób go zrozumieć. A wśród najważniejszych dialektów znajdują się następujące:

  • amestáu w Asturii

  • andaluzyjski

  • castrapo w Galicji

  • castúo w Estremadurze

  • catañol w Katalonii

  • churro w Walencji

  • euskañol w Baskonii

  • isleño na Wyspach Kanaryjskich

  • kastylijski w Kastylii, Kantabrii i Leonie

  • maño w Aragonii

  • panocho w Murcji

Czy to koniec listy języków hiszpańskich?

Nie tak dużo dialektów hiszpańskiego, jak mogłoby się wydawać? Nic bardziej mylnego. Antes que acabes, no te alabes (dla osób potrzebujących tłumaczenia hiszpańskiego: nie chwal dnia przed zachodem słońca). Czemu?

  1. Lista dialektów języka hiszpańskiego w Hiszpanii jest znacznie dłuższa – można wymienić co najmniej kilkanaście innych, nieco mniej popularnych

  2. Powyższa lista obejmuje jedynie języki używane w Królestwie Hiszpanii – nie zapominajmy jednak, że język hiszpański jest używany jako urzędowy w 19 innych krajach, zaś hiszpański w krajach Ameryki Łacińskiej odbiega od języka kastylijskiego. Najciekawsze odmiany hiszpańskiego to:

    • Amazónico (używany w regionie Amazonii),

    • Cordobés (używany w argentyńskiej Córdobie),

    • Rioplatense (używany w Argentynie i Urugwaju),

    • Beliceño (używany w Belize),

    • Caraqueño (jeden z dialektów wenezuelskich),

    • Costarricense (używany w Kostaryce),

    • Chilote (używany na południu Chile),

    • Barranquillero (jeden z dialektów kolumbijskich),

    • Ecuatorial (używany m.in. w Ekwadorze),

    • Neomexicano (używany w Nowym Meksyku i Kolorado).

    • Yucateco (używany na półwyspie Jukatan),

    • Limeño (używany w Limie),

    • Maracaibero (jeden z dialektów wenezuelskich).

Oceń wpis!
[Ocen: 0 Średnia: 0]
Poprzedni post Hiszpania ciekawostki – co trzeba wiedzieć o Hiszpanii?
Następny post Czym są tłumaczenia naukowe i jak wpływają na nasze codzienne życie?